您的位置:首页 > 传统文化> 古诗大全 >白居易《后宫词》原文、译文、赏析
白居易《后宫词》原文、译文、赏析
白居易《后宫词》
泪湿罗巾梦不成,夜深前殿按歌声。
红颜未老恩先断,斜倚熏笼坐到明。

注释
1.泪湿:犹湿透。湿:一作“尽”。罗巾:丝制手巾。
2.前殿:正殿。按歌声:依照歌声的韵律打拍子。
3.红颜:此指妃子。恩:指皇帝对她的恩宠。
4.恩:指皇帝对她的恩爱。
5.倚:靠。熏笼:覆罩香炉的竹笼。香炉用来熏衣被,为宫中用物。
6.熏笼:薰香炉子上罩的竹笼

译文
泪水湿透罗巾,好梦却难做成;
深夜,前殿传来有节奏的歌声。
红颜尚未衰减,恩宠却已断绝;
她独倚着熏笼,一直坐待天明。

赏析
  这首诗是代宫人所作的怨词。首句写夜来不寐,梦想君王临幸;二句写忽闻前殿歌声,君王来幸无望;三句写红颜犹在,君恩已断之苦;四句写再幻想君王可能来幸,于是斜倚熏笼,坐待至天明,终成泡影。全诗语言明快自然,感情真挚而多层次,细腻地刻划了失宠宫女千回百转的心理状态。

精彩推荐

大师亲算